The first place I spoke in the original phonograph "Mary had a little lamb it's fleece was white as snow and everywhere that Mary went the lamb was sure to go". >> 토마스 에디슨이 처음으로 발명된 레코드를 두고 한말은 "눈같이 하얀 털을 가진 메리의 양은 그녀의 그림자처럼 그녀를 따라 다녔다." 였다.
Himself upon return Charles A. Lindbergh >> 처음으로 비행기로 대륙을 횡단한 린스버그가 돌아왔다.
The only thing we have to fear is fear itself >> 우리가 두려워해야 하는 것은 두려움 그 자체이다.
It's a terrific grace ladies and gentlemen the smoke and the flames now, Oh the humanity >> 신사숙녀 여러분, 거대한 기구가 불길과 연기속에 사라져 갔습니다.
Mount the health and support of the woman I loved >> 내가 사랑했던 그녀에게 건강과 지원이 함께 하기를...
Here are ringing, warn the people to evacuate the city as Martians approach >> 오손 웰스의 "세계의 말"중: 우주인들이 지구로 오고 있습니다. 대피 하십시오!
Never to go to war with one another again >> 다시는 서로간의 전쟁이 없기를...
Das juden >> 유태인식 언행들 (히틀러의 육성)
This country is at war with Germany >> 미국은 독일과 전쟁 중 이었다.
Dec 7th, 1941, Japanese have attacked Pearl Harbor, a date that will live in infamy >> 역사에 길이 남을 시간으로 1941년 12월 7일, 일본이 진주만을 공격했다.
This is Bob command performance Hope telling each Nazi that's in Russia today that crime here doesn't pay >> 전쟁 후 밥 호프가 현재 러시아에 살고 있는 나찌들에게 범죄는 절대 이익이 있을 수 없다고 말하고 있다.
I consider myself the luckiest man on the face of the earth >> 나는 나 자신이 지구상에서 가장 행운아라고 생각한다. (루 게릭 은퇴시)
President Franklin D. Roosevelt stricken late this afternoon >> 루즈벨트 대통령이 오늘 늦은 오후 돌아가셨습니다.
Well then who's on first, yes I mean the fellows name, who >> 누가 폴스트 베이스냐고? 내 말은 그 사람 이름말야? (에벳&코스텔로의 코믹 연기)
The world will note that the first atomic bomb was dropped on Hiroshima >> 지구상의 첫번째 핵폭발이 히로시마에 있었다.
Who is on first. Now what are you asking me for? >> 누가 폴스트 베이스라고. 무슨 말이야? (에벳&코스텔로의 코믹 연기)
Reports were within Germany tell of horrors leading to the extermination of the Jews of Europe >> 독일에는 유럽의 모든 유태인들을 전멸시키는 리포트가 있었다.
My uncertain heads descended across the Jackie Robinson goes to bat for the first time >> 재키 로빈슨 (최초의 흑인 야구 선수)이 최초로 마운드에 서다.
Old soldiers never die they just - Lucy?! - fade away >> 나이든 병사들은 절대 죽지 않고 사라질 뿐이다. (더글라스 맥아더 장군)
There was a little cocker spaniel dog and our little girl Tricia, the six year old, named it Checker >> 나의 6살박이 딸 트리시아는 스페니얼 강아지가 있는데 이름을 첵커라고 지었다. (닉슨 육성)
Are you a member of the Communist Party? - Oh, a cop yeah (스투지스 코미디)- or have you ever been a member of the Communist Party >> 당신은 공산당원 인가? 혹은 공산당원 이었던 적이 있는가? (매카시 국회의원)
The Giants win the pennant! The Giants win the pennant! The Giants win the pennant! >> 자이언트가 정규리그에서 승리하다!
Baby, you're the greatest >> 당신은 정말 훌륭해요! (재키 글리슨의 허니문 프로그램중)
Loves the southern recording artist Elvis Presley, I'd like to thank all, all the wonderful folks, and I'd like to thank you >> 엘비스 프레슬리 입니다. 모든 아름다운 포크 음악과 여러분 모두에게 감사합니다. (엘비스의 육성)
Three young singers were killed today in the crash of a light plane >> 3명의 젊은 가수들이 경 비행기 사고로 죽었습니다. (버디 할리 포함)
American Bandstand, and now here he is the star of our show, Dick Clark! >> 미국 최초의 라이브 쇼인 밴드스탠드의 오늘의 스타는 딕 클락입니다.
Ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country >> 조국이 당신을 위해 무엇을 할 수 있는지 묻기 전에 당신이 조국을 위해 무엇을 할 수 있는지 물으십시오. (존 F 케네디)
Their standing up, waiting to see if Maris is going to hit number 61 >> 그들은 일어서서 마리스가 과연 61번째 홈런을 치는지 보고 있습니다!
God speed John Glenn >> 최초의 우주 비행사 존 글렌과 주님이 함께 하시기를...
Happy birthday Mr. President - wondering how and why Marilyn Monroe died >> 대통령의 생일을 축하합니다. - 마리린 먼로가 왜 죽었을까? (마리린 먼로 육성)
Something has happened in the motorcade - President Kennedy died at one PM >> 차량 행렬중 사건이 발생했습니다. - 케네디 대통령이 오후 1시 돌아가셨습니다. (워터 크랑크하이트의 보도)
Lee Harvey Oswald was shot >> 오스월드가 총격을 받았습니다.
Because I have a dream, that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin, but by the content of their character >> 나의 아이들은 인종적 차별을 받지 않고 그들의 인성으로 인정 받는 나라에서 살게 하고 싶습니다. (마틴 루터 킹의 육성)
and I say segregation now >> 하지만 나는 영원한 분리를 원합니다.(조지아주 백인 의원 육성)
but we have foremost in common is their enemy - segregation tomorrow - the white man - and segregation forever - he's an enemy to all of us - I have a dream today >> 하지만 가장 중요한 공통점은 백인들이 우리의 적 이라는 것이다.(말콤 엑스)
I'm about to sign into law, the civil rights act of 1964 >> 1964년 시민 헌장에 사인하고 있습니다. (인종차별 금지)
The Beatles! (에드 설리반 육성)
We meant more to him than geniuses >> 우린 그에게 예수 이상의 존재다. (존 레논 육성)
Today, I airlift to Vietnam the air mobilization, additional forces will be needed later and they will be sent >> 오늘 나는 베트남에 비행 작전을 실행시켰다. 더 많은 병력들이 투입될 것이다. (린든 B 존슨 대통령 음성)
I have very sad news for all of you Martin Luther King was shot and killed tonight in Memphis Tennessee >> 슬픈 소식을 전달해 드리겠습니다. 마틴 루터 킹이 오늘 테네시주 멤피스에서 살해 당했습니다.
Senator Kennedy has been shot, is that possible? >> 케네디 의원이 저격 당했습니다. 이것이 가능한 일인가요?
Sad many times, and many parts in this nation, some men see things as they are and say why, I dream things that never were and say why not >> 이 나라의 슬픈 부분들을 많이 봤습니다. 어떤 사람들은 있는 그대로를 보고 왜냐고 말합니다. 나는 결코 아니었던 것을 상상하면서 왜 아니었냐고 말합니다.
That's one small step for man, one giant leap for mankind >> 인간의 작은 한 걸음이지만 인류에겐 커다란 진보입니다. (암스트롱)
It's a free concert from now on, we must be in heaven man! >> 지금부터 콘서트가 무료래! 우린 천국에 있나봐!! (우드스탁 페스티벌)
Four persons including two women were shot and killed in Ohio today, hundreds of students were involved as national >> 오하이오에서 두명의 여자를 포함한 네 명이 총격 사건으로 죽었습니다. 수백명의 학생들이 관련되어 있었습니다. (켄트 주립대학 살인 사건)
There will be a gaw and a thrall and a gaw when I get the gorilla in Manila >> 마닐라에서 온 고릴라같은 놈을 만나면 아마 난리가 날 것이다. (모하마드 알리)
In concluded in agreement to end the war and bring peace with arm in Vietnam >> 베트남에서의 평화를 바라며 전쟁을 끝낸다. (닉슨 대통령 육성)
Into left center field, that ball is gonna be OUTTA HERE! It's gone it's 715 there's a new home run champion of all time and it's Henry Aaron >> 세계 기록인 엔리 에론의 715번째 홈런 중계!
I'm not a crook - Heeeeeeere's Johnny (자니 카슨 소개)
I shall resign the presidency effective at noon tomorrow >> 나는 사기꾼이 아니다! 나는 오늘 오후 대통령직에서 물러난다. (닉슨 대통령)
And absolute pardon onto Richard Nixon >> 리차드 닉슨을 사임해 줍니다. (포드 대통령)
My name is Jimmy Carter and I'm running for president >> 나는 지미 카터 입니다. 대통령 선거에 출마하겠습니다.
Live from New York it's Saturday Night! >> 뉴욕 세터데이 나잇 라이브 오프닝 인트로
Elvis Presley died today at Baptist hospital in Memphis >> 엘비스 프레슬리가 멤피스의 침례교 병원에서 죽었습니다.
John Lennon was brought to the emergency room, he was dead on arrival >> 존 레논이 응급실에 실려왔고 도착하자마자 죽었습니다.
Today marks, day number 64 in the hostage crisis in Iran >> 이란에서의 인질 사건이 64일째를 맞고 있습니다.
I Diana Frances take thee Bennet Charles Alfred George, to my wedded husband, to my wedded husband >> 나 다이아나는 챨스를 남편으로 받아들입니다. (다이아나 육성)
Over a disease striking primarily in the gay community called acquired immune deficiency >> 게이 사회에서만 특별히 발생되는 병이 에이즈라고 불립니다.
Lift off of the25th space shuttle mission and it has cleared the tower - roger roll challenger - We will never forget them nor the last time we saw them as they prepared for their journey and waved good-bye and slipped the silver bonds of earth to touch the face of God >> 25번째의 우주 비행선이 타워를 벗어났습니다. 방향을 돌려라. 우리는 절대 그들의 우주 여행을 위해 준비하던 모습과 출발 전 손 흔들어 주던 모습을 절대 잊을 수 없습니다. (레이건 육성)
I have as much experience in the congress as Jack Kennedy did when he sought the presidency - Senator your NO Jack Kennedy >> 나는 잭 케네디가 국회의원으로써 대통령에 출마하였을 때 만큼 국회 경험이 있다. (댄 쿠에이어) - 당신은 잭 케네디가 아닙니다.
We did not, repeat did not trade weapons or anything else for hostages >> 우리는 인질을 위해서 무기나 다른 것을 주지 않았다. (레이건 육성)
I don't think it was wrong, I think it was a neat idea >> 나는 그것이 틀리지 않았다고 생각합니다. 그것은 좋은 아이디어 였습니다. (올리버 노스)
Everyone on Sesame Street is always talking about love, yuk >> 쎄서미 스트리트에서는 언제나 사랑에 대해서 얘기한다. (쎄서미 스트리트의 어니)
I was moved as you all were by the pictures of Berliners from east and west standing atop the wall with chisels and hammers >> 사람들이 베를린 장벽 위에서 대못과 망치를 갖고 서 있는 사진을 보고 나도 역시 감동 했습니다.
Welcome you've got mail >> 메일이 왔습니다.
Just two hours ago, allied air forces began an attack on military targets on Iraq and Kuwait >> 2시간 전에 아군이 이라크와 쿠웨이트를 공격했습니다.
We the jury in the involved entitled action find the defendant Orenthal James Simpson not guilty of the crime of murder a felony upon Nicole Brown Simpson a human being >> 우리 배심원은 OJ 심슨이 니콜 심슨을 살해 했다는 혐의가 무혐의 임을 판결합니다.
I'm Ellen and I'm gay >> 저 엘렌은 게이 입니다. (여자 코미디언)
Yeah Baby! Princess Diana died of injuries suffered in a car accident in Paris >> 다이아나비가 자동차 사고로 죽었습니다.
Oh my God they killed Kenny >> 그들이 케니를 죽였다! (사우스 파크 중)
I did not have sexual relations with that women >> 나는 그 여자와 성 관계를 가진 적이 없습니다.(클린턴)
his vast right-wing conspiracy conspiring against my husband >> 그들이 나의 남편을 모함하는 것입니다. (힐러리)
watch me pull a rabbit out of my hat >> 토끼를 모자에서 꺼내는 것을 보세요! (만화 중)
indeed I did have a relationship with Ms. Lewinsky that was not appropriate >> 하지만 르윈스키와 부적절한 관계를 가졌습니다.
again? - in fact it was wrong I need to go back to work for the American people >> 사실 옳지 못한 일이었고 이제는 미국 국민을 위해서 일하러 갈 필요가 있습니다.
The young killers of Columbine High School do not stand for the spirit of America we can rise up and we can say NO MORE! >> 콜롬바인 고등학교에서 발생한 살인 사건은 미국의 정신에 위배된 것이고 일어서서 "더 이상은 않돼!"라고 말 할 수 있습니다.
Let the word go forth from this time and place - the wreckage of the small plane carrying John F. Kennedy Jr. his wife and sister-in-law has finally been located, there are no survivors - that the torch has been passed to a new generation of Americans. >> 이제 언어가 이 시간과 이 장소에서 퍼져라! 존 F 케네디 주니어와 부인, 그리고 처제가 함께 타고있던 경비행기 사고 장소가 발견되었고 생존자는 없습니다. 우리의 횃불이 다음 세대로 전달됐다.
저도 아주 자주 들었던 기억이 나네요. 특히 서양, 미국 역사에 관심이 많다면 위의 발언들이 모두 귀에 쏙쏙 들어오지요. 그렇지만 역시 '미국 만세!'를 외치는 듯한 느낌이 들어서 기분은 별로더라구요. 이 곡은 두 가지 버전이 있습니다. Wishes 라는 앨범에서는 911테러에 대한 얘기가 추가되어 있습니다.