한편으론 샘이 많이 나더군요..부디 우리나라 카피밴드들이 일본분들의 실력을 보고 경쟁심으로 무궁무진한 내공을 키웠으면 하는 바램입니다.~^-^;
저도 가끔 들러서 아마추어 카피 밴드의 음악을 듣곤 하는 곳입니다. 카시오페아, 혹은 티스퀘어 카피 밴드란 이름으로 여러 팀이 활동하고 있으며 단독 및 연합 콘서트등 꽤나 활발한 모습입니다. 일본 웹을 조금만 유심히 살피시면 쉽게 관련 정보를 얻을 수 있습니다. J-Fusion 은 '메이드 인 저팬'이었다는 걸 다시금 느낄 수 있는 대목. 저변의 차이...
미디는 안들으실거 같아서 mp3만....들으시라고...일본어로 나오긴 하는데 들으시는데는 별 문제 없으실듯...다 들어보진 못했지만....대단하군요...^^
http://players.music-eclub.com/players/Song_list_s.php3?page=1&d=%A4%A2&artist=T-SQUARE&encode=1
http://players.music-eclub.com/players/Song_list_s.php3?page=1&d=%A4%A2&artist=CASIOPEA&encode=1
그리고 파일은 미디, mp3, SVQ(이건 뭐지..)등등의 형식으로 등록되어 있습니다. 글구 검색시에 걍 퓨전버튼 누르시면 좌악 나옵니다. 지금 번역체로 '이소노 가다랭이 페어'란 그룹이 카피한 곡을 듣고 있는데요 카시오페아곡 카피에 있어선 번역체 '카시오케야2'란 그룹과 함께 최고수준같네요..특히 베이스의 내공이 거의 원곡 수준입니다..
위의 사이트를 간 다음 casiopea나 t-square를 검색하신 다음 아마추어들의 카피곡 목록이 나오면 오른쪽의 재생 버튼 누르시면 되고 이 때 야마하 미디플레이어인가..설치를 해야합니다.(알아서 물어보고 그러니까 무조건 예하시면 되구여..)저작권 땜시 다운로드를 할 수 없지만 누르면 바로 음악이 나옵니다..개인적으로는 take me, bad moon이 생각나네요..
저도 일본어를 거의 몰라서 번역기를 쓰는데요. 저 같은 경우, 우선 http://www.gojapan.com/라는 곳에서 로그인한 다음 일본웹 번역서비스를 사용합니다. 뭐 대충은 알아듣습니다. 가령, 나루세희박,야려.등등..^-^